“得不偿失”用英语怎么说?
一、not worth it✔ 核心含义:最通用、最简单的“不值得”例句:Fighting over such a small thing is just not worth it. 为这么小的事情吵架,真是得不偿失。二、not worth the hassle✔ 核心含义:强调麻烦、折腾、费事例句:Moving all the furniture alone isn’t worth the hassle. 独自搬家具,完全没必要。三、more trouble than it’s worth✔ 核心含义:麻烦大于好处,很口语
例句:Arguing with him is more trouble than it’s worth. 和他争论真是得不偿失。
四、outweigh the benefits✔ 核心含义:偏理性,正式,多用于成本收益分析例句:The risks outweigh the benefits of this plan. 这项计划的风险大于收益,得不偿失。五、too much effort for too little return✔ 核心含义:强调努力vs回报例句:Cooking all day for a small party? That’s too much effort for too little return. 为了小聚会做一整天饭?完全得不偿失。六、Pyrrhic victory✔ 核心含义:表面赢大了,实际亏大了,偏书面
例句:The legal win turned out to be a Pyrrhic victory. 这场官司赢了,但代价太高,完全得不偿失。
七、总结不划算 → not worth it麻烦大于收益 → not worth the hassle/more trouble than it's worth收益小于代价→ outweigh the benefits 付出多回报少→ too much effort for too little return 惨胜/新闻比喻→ Pyrrhic victory 烟台·万达广场(芝罘店)
