中泽锐指导张本美和时,半中文半日文夹杂着说,直接把网友看乐了。
大家笑点很直白:堂堂中国出身的教练,在日本队执教,说话半中半日,活像个语言没捋顺、两头都不纯粹的“夹生长辈”。
张本美和能从中泽锐的指导中获得有效帮助,甚至实现技术动作的调整,说明二人之间的沟通一定是高效的。
高效沟通不等于语言流利,甚至可以说中泽锐用的是中日混合语言。网友戏言中泽锐像个夹生的爸爸。
但就是这样夹生的中日混合语言,在张本美和局点落后的关键暂停时,却起到了事半功倍的效果,帮张本美和在后续比赛中完成了逆转。
这也印证了:专业能力不在于语言有多流利,而在于能不能在关键时刻把有效指令准确传达给运动员。
看来沟通这东西真不是嘴皮子利索就行。中泽锐这种半生不熟、中文日语混着来的表达方式,反而比标准刻板的外语表达更能说到点子上。
关键时候能把自己懂的东西,用最直接的方式传递出去,远比死背单词语法管用,张本美和实现逆转就是最好的证明。
你们有没有遇到过那种说话不标准,但偏偏特别能懂你的人?
点个赞,评论区聊聊呗!

评论列表