昊梵体育网

🔥 CATTI&MTI · 英译汉翻译技巧

这里的 might have been 当然是表示与事实相反,

“本可以”不错,但有未成诗人略有遗憾的潜台词,用“完全可以是个诗人”似乎更好。

至于“成为一个诗人”和“是个诗人”,严格按照原文来说,应是“是”(have been),而不是“成为”(have become),但这个差异在这里不重要。

(🤔足以成为诗人,这里强调的是能力;而不是强调惋惜)

评论列表

Miss蘑菇头
Miss蘑菇头 2
2024-10-17 18:21
加油